劇場是決策的模擬場景。每一次導演的選擇都是不確定中的判斷。為什麼要做這齣戲?怎麼溝通視野?從1992年開始,低調戲劇就在練習決策。 Theater is a simulation of decision-making. Every director's choice is a judgment under uncertainty. Why make this play? How to communicate vision? Since 1992, LowkeyDrama has been practicing decisions.
1992年夏天,淡水大田寮一間小房子。三個男人、三包白長壽、三瓶礦泉水。Summer 1992, a small house in Tamsui's Datian area. Three guys, three packs of cigarettes, three bottles of mineral water.
我們坐在那裡討論對戲的想法,各自表演給彼此看。題目是:等、火、風。一個摩羯座、一個天秤座、一個雙魚座。(好吧,星座不是什麼科學依據,但至少我們記得。)We sat around discussing ideas about acting, performed for each other. The themes: waiting, fire, wind. One Capricorn, one Libra, one Pisces. (Well, astrology isn't science, but at least we remember that part.)
我們幻想著中年以後,拿著樂器到SOGO門口演戲給自己看。我們起名叫「低調」是因為當初寫的一個劇本——沒有太深的理由,只是一個名字罷了。但名字就是會決定一些事。We fantasized about our middle age, playing music at the SOGO entrance just for ourselves. We called ourselves "Lowkey" because of a script we wrote back then — no deep reason, just a name. But names have a way of deciding things.
現在(2026年),我已經回不到1992年那個房間了。但那三瓶礦泉水、那個名字、那些關於「如果我們還活著」的幻想——它們現在變成了低調戲劇存在的理由。Now (2026), I can't go back to that room in 1992. But those three bottles of water, that name, those fantasies about "if we're still alive" — they've become the reason LowkeyDrama exists.
決策就是這樣開始的:不知道這個選擇在做什麼,但一旦做了,就得往前走。That's how decisions begin: no idea what this choice means, but once you make it, you keep going forward.
有一句話掛在淡江實驗劇團的窗邊:「劇場裡只能有一種聲音。」There's a sentence that hung on the window of Tamkang's experimental theater: "There can only be one voice in theater."
劇場是獨裁的。民主不太知道有沒有用,但獨裁很有用。Theater is autocratic. Democracy — not sure if it works. Autocracy definitely does.
套一下傅柯的理論:知識即權力。誰最了解狀況,誰就說最大聲。導演在分工上接觸最多(概念、劇本、場景、表演、音樂、燈光……),所以導演可以最大聲。這不是什麼暴君的宣言,而是一個實務上的觀察。Using Foucault: knowledge is power. Whoever knows most speaks loudest. The director touches everything in the division of labor (concept, script, scene, performance, music, lights...), so the director speaks loudest. It's not tyranny — it's practical observation.
我把戲劇當成一種藝術媒介。媒介就是能指(signifier)的改變——燈光、音樂、演員的動作、舞台的設計、觀眾的視線——每一樣都在說故事。導演的工作就是確保這些能指的改變都指向同一個地方。I think of theater as an art medium. Medium is the shift in signifiers — lights, music, actor movement, stage design, audience gaze — everything tells the story. The director ensures all these signifiers point the same way.
「我是為了做戲而做,比較不是為了觀眾做的。」有人會不同意這種說法。但如果你開始想著觀眾會怎麼反應,你就會開始妥協。妥協到最後,你做的可能只是大眾能接受的東西,而不是你想要的東西。"I make theater to make theater, not really for the audience." Some disagree. But if you start worrying about audience reaction, you start compromising. Compromise enough, and what you make isn't what you wanted — it's just what audiences will accept.
「我喜歡做戲,我也會做戲,所以我就一直做下來了。」這大概是最誠實的答案。"I like making theater, I know how to make it, so I keep making it." That's probably the most honest answer.
2005年,淡江實驗劇團的畢業公演。我們做了Dario Fo的《絕不付帳》。2005, Tamkang's experimental theater graduation show. We staged Dario Fo's "Can't Pay? Won't Pay!"
「莫名奇妙拿到諾貝爾獎的Dario Fo是個實務派的劇作家。」他的戲不在乎深度,只在乎效果。不斷嘲諷左派右派,最後發現左派右派也沒差。不過是另一種無政府的發洩。"Dario Fo, who mysteriously won the Nobel Prize, was a practical playwright." His plays don't care about depth, only about effect. Constantly mocking left and right, realizing they're all the same. Just another form of anarchist venting.
千萬別認真了。一旦認真了,你就被Dario Fo給騙了。他要的就是你笑、你生氣、你有反應。他不在乎你同不同意。只要你有情緒,劇場就成功了。Never take it seriously. Once you do, Dario Fo's got you. He wants you laughing, angry, reacting. Doesn't matter if you agree. As long as you feel something, the theater works.
這對做決策有什麼啟發呢?很簡單:有時候,效果比對錯更重要。有時候,「看起來有用」比「理論上正確」更重要。有時候,你需要一點點騙術。(好吧,這樣說有點不道德。)So what's this tell us about decisions? Simple: sometimes effect matters more than correctness. Sometimes "looks like it works" beats "theoretically right." Sometimes you need a little theater. (Okay, that sounds unethical.)
從1992年到2006年,低調戲劇做了十五年。在這十五年裡,我們試過很多東西:小劇場、大劇場、短片、不同的故事。每一次演出都是一次決策——決定要說什麼故事、用什麼方式說、在什麼地方說。From 1992 to 2006, LowkeyDrama made theater for fifteen years. In those years, we tried everything: small venues, large venues, short films, different stories. Every performance was a decision — what story to tell, how to tell it, where to tell it.
開始。就這樣,我們開始了。在動物園演戲——不知道為什麼,那個時候就覺得公園是個不錯的舞台。The beginning. That's how it started. Theater in a zoo — at the time, parks felt like good stages.
我們進到大學了。We entered university.
我們決定了:小劇場。在茶坊演戲的感覺,像在說一個只有你和朋友知道的秘密。We decided: intimate theater. Performing in a teahouse felt like sharing a secret only you and your friends would know.
回到動物園。有些地方就是一直吸引你回去。Back to the zoo. Some places keep calling you back.
我們試著用另一種媒介。也許劇場的故事可以用不同的方式說。We tried another medium. Maybe theater stories could be told differently.
進到台北。從淡水出發,我們要看看城市是什麼樣子。有名的小劇場華山。We came to Taipei. Leaving Tamsui, we wanted to see what the city looked like. The famous Huashan venue.
標題的簡潔就說明了一切。故事之後還有故事。The title says it all. After the story, there's another story.
牯嶺街小劇場。我們在那裡呆了很久。Guling Street, where we spent a lot of time.
同一個地點的第二個故事。一旦找到了對的舞台,就會想一再使用。A second story at the same venue. Once you find the right stage, you want to use it again.
嘗試不同的空間。倉庫舞台有不同的氛圍。Try a different space. Warehouse theaters have a different feel.
回到淡水,但在倉庫裡。過去和現在的交混。Back to Tamsui, but in a warehouse. Past and present overlapping.
標題已經很明確了。在城市裡,有時候感覺像被困住。The title is clear enough. In the city, sometimes you feel trapped.
又回到了牯嶺街。那裡就像是家一樣。Back to Guling Street again. It felt like home.
幻覺和真實。有時候分不清哪一個才是劇場。Illusion and reality. Sometimes you can't tell which one is theater.
在藝術大學演出。Dario Fo的《絕不付帳》也是那年。Performing at the arts university. Same year as our Dario Fo production.
回到華山。這次演出之後,低調戲劇就漸漸停下了。但我們沒有解散——就像我們在1992年說的一樣,「只要人活著,這個劇團就會一直存在著。」Back to Huashan. After this, LowkeyDrama gradually stopped performing. But we never disbanded — just like we said in 1992: "As long as we're alive, the troupe keeps existing."
為什麼在「決策理解系統」裡面放劇場?Why put theater in the "Decision Understanding System"?
因為劇場就是決策的模擬。導演站在舞台前,面對不確定性:觀眾會不會買單?這個選擇到底對不對?為什麼要做這齣戲?Because theater is a simulation of decision-making. The director stands before the stage, facing uncertainty: Will the audience accept this? Is this choice right? Why make this play?
「劇場裡只能有一種聲音」就像賭桌上的決策:你必須選一個方向。不能既要左又要右。不能既要討好觀眾又要保有完整的視野。你只能選一個。"Only one voice in theater" is like a decision at the poker table: you choose one direction. Can't go left and right. Can't please the audience and keep your vision intact. One choice only.
傅柯說知識即權力。在劇場裡,最了解整個局面的人(導演)擁有最大的權力。做決策也一樣。掌握最多資訊的人,有權做選擇。Foucault said knowledge is power. In theater, whoever understands the whole situation (the director) has the most power. Same with decisions: whoever has the most information gets to choose.
在劇場裡,我學會了什麼時候要妥協、什麼時候要堅持。我學會了怎麼看著演員說「我需要更多」,也學會了什麼時候說「就這樣吧,已經夠好了」。我學會了怎麼在不確定中做判斷。In theater, I learned when to compromise and when to stand firm. How to tell an actor "I need more," and when to say "that's enough, it's good." How to judge under uncertainty.
現在回頭看,做二十年行銷和十五年劇場,教我的東西是一樣的:決策都是在不完整的資訊下進行的,而你必須做出最好的選擇,然後承擔結果。Looking back, twenty years of marketing and fifteen years of theater taught me the same thing: all decisions happen with incomplete information, and you must make the best choice and live with the outcome.